

Blog Protestant Réformé

Jean Calvin
"Puisque Dieu, par conséquent, nous justifie par la Médiation du Christ, Il nous Acquitte, non pas par l'aveu de notre innocence personnelle, mais par une imputation de la justice ; de sorte que nous, qui sommes injustes en nous-mêmes, sommes considérés comme Justes en Jésus Christ."

Ouvrez votre maison
à l'homme sans asile.
Soyez heureux de partager ;
ne maltraitez pas l'étranger qui,
rongé de chagrin, sur vos terres s'exile...
BM


Connue communément en France sous la traduction ci dessous, la signification cependant première de ce chant revêt encore une intensité plus poignante du don gratuit du Fils de Dieu pour les hommes, de son calvaire au golgotha et de l'Amour Immense pour chaque être humain sans aucune distinction de sang, de race ou de rang.

Pour quel péché, Jésus pour quelle offense
A-t-on sur Toi prononcé la sentence ?
Ah ! Qu'as tu fait, Innocente Victime ?
Quel est ton crime ?
Qui peut t'avoir attiré ce supplice ?
C'est moi Seigneur !
Oui c'est mon injustice !
De ces tourments ou Ton Amour t'expose
Je suis la cause.
Pour me sauver, sacrifice adorable !
Le Maître meurt pour l'esclave coupable,
Le Bon Berger pour sa brebis chérie,
Donne sa vie.
Où trouverais je un coeur, dans ma détresse,
Au Tien semblable en support, en tendresse ?
C'est en Toi Seul que j'ai, plein d'espérance,
Ma confiance.

Ah, holy Jesus, how hast Thou offended,
That man to judge Thee hath in hate pretended?
By foes derided, by Thine own rejected,
O most afflicted.
Who was the guilty? Who brought this upon Thee?
Alas, my treason, Jesus, hath undone Thee.
’Twas I, Lord, Jesus, I it was denied Thee!
I crucified Thee.
Lo, the Good Shepherd for the sheep is offered;
The slave hath sinned, and the Son hath suffered;
For man’s atonement, while he nothing heedeth,
God intercedeth.
For me, kind Jesus, was Thy incarnation,
Thy mortal sorrow, and Thy life’s oblation;
Thy death of anguish and Thy bitter passion,
For my salvation.
Therefore, kind Jesus, since I cannot pay Thee,
I do adore Thee, and will ever pray Thee,
Think on Thy pity and Thy love unswerving,
Not my deserving.


Le Printemps en Christ
Quand le matin dore les cieux,
Quand le matin dore les cieux, mon coeur réveillé s'écrie:
Que Jesus Christ soit loué!
Pareillement au travail, ma prière se dirige vers Jésus :
Que Jésus Christ soit loué !
À Vous, mon Dieu, je crie avec l'amour ardent,
Que Jesus Christ soit loué !
Les grâces les plus équitables sont le printemps des coeurs
qui chantent à jamais,
Que Jesus Christ soit loué !
La tristesse remplit-elle mon esprit ?
Une consolation ici je trouve,
Que Jesus Christ soit loué !
Que se fane ma félicité terrestre ?
Mon confort est toujours celui ci,
Que Jesus Christ soit loué!
Quand de méchantes pensées m'importunent,
Avec cela je protège mon sein,
Que Jesus Christ soit loué !
Que peut la peur d'obscurité face à ce chant doux entendu ?
Que Jesus Christ soit loué !
Quand le sommeil de son baume nie mes soupirs silencieux,
Que Jesus Christ soit loué !
La nuit devient comme le jour quand du coeur nous disons,
Que Jesus Christ soit loué !
Sois cela, pendant que la vie est la mienne,
Mon Cantique Divin,
Que Jesus Christ soit loué !
Sois ce chant éternel dans tous les âges,
Que Jesus Christ soit loué !

MAY in Christ
When morning gilds the skies,
When morning gilds the skies,
My heart awaking cries:
May Jesus Christ be praised!
Alike at work and prayer
To Jesus I repair:
May Jesus Christ be praised!
To Thee, my God above,
I cry with glowing love,
May Jesus Christ be praised!
The fairest graces spring
In hearts that ever sing,
May Jesus Christ be praised!
When sleep her balm denies,
My silent spirit sighs,
May Jesus Christ be praised!
When evil thoughts molest,
With this I shield my breast,
May Jesus Christ be praised!
The night becomes as day,
When from the heart we say,
May Jesus Christ be praised!
The powers of darkness fear,
When this sweet chant they hear,
May Jesus Christ be praised!
Be this, while life is mine,
My canticle divine,
May Jesus Christ be praised!
Be this th' eternal song
Through all the ages long,
May Jesus Christ be praised!


www.mesimages.ch


J'ai trouvé un AMI en Jésus, Il est tout à moi, Il est Le Plus équitable que dix mille à mon âme ; Il est Mon Lys des Vallées.
En Lui Seul je vois tout. Je dois nettoyer et me rendre complètement entier pour Lui.
Dans le chagrin, Il est Mon Confort, dans le problème Il est Mon Séjour ; avec soin, Il m'aide à Le suivre.
Il est le Lys des Vallées, l'Étoile Brillante du soir et du matin, Il est le Plus Qquitable que dix mille à mon âme.
Il a pris tout mon chagrin et portés toutes mes douleurs ; dans la tentation, Il est Mon Refuge et Forteresse Fort et Puissant ; j'ai Tout en Lui, j'ai renoncé à toutes mes idoles, tourné mon cœur pour Lui, Il me garde par Son Pouvoir et Amour.
Même si tout le monde me rejette à cause de Lui, et que l'Ennemi de mon âme me tente en cherchant à rouvrir quelques anciennes ou nouvelles plaies, par Jésus j'atteindrai bien le but.
Il ne me quittera jamais, jamais, ni ne renoncera à moi encore ici.
Pendant que je vis par la Foi et fais Sa volonté Bénie ; je n'ai rien maintenant pour craindre, de Sa Manne, mon âme affamée se remplira.
Alors en marchant jusqu'à la gloire pour voir Son visage Béni, les fleuves de joie rouleront à jamais .
Traduction et adaptation du chant ci dessous.


I have found a friend in Jesus, He’s everything to me,
He’s the fairest of ten thousand to my soul;
The Lily of the Valley, in Him alone I see
All I need to cleanse and make me fully whole.
In sorrow He’s my comfort, in trouble He’s my stay;
He tells me every care on Him to roll.
Refrain:
He’s the Lily of the Valley, the Bright and Morning Star,
He’s the fairest of ten thousand to my soul.
He all my grief has taken, and all my sorrows borne;
In temptation He’s my strong and mighty tow’r;
I have all for Him forsaken, and all my idols torn
From my heart and now He keeps me by His pow’r.
Though all the world forsake me, and Satan tempt me sore,
Through Jesus I shall safely reach the goal.
He will never, never leave me, nor yet forsake me here,
While I live by faith and do His blessed will;
A wall of fire about me, I’ve nothing now to fear,
From His manna He my hungry soul shall fill.
Then sweeping up to glory to see His blessed face,
Where rivers of delight shall ever roll.

La source même des endroits n'engagent pas sur certains domaines Refuge Protestant du point de vue doctrinal ou autres, ces sources trouvées pour la connaissance de chants communs restent libres & responsables pour eux-mêmes de leur contenu et direction.

Ce Chant est régulièrement chanté
au Centre Protestant de Carhaix
et dans d'autres endroits en France
-----


Jésus, je te livre mon coeur et ma vie,
Du fond de l'abîme, tu entendis mon cri.
Seigneur, par tn sang, tu m'as régénéré,
ta paix dans mon âme a tout transformé.
Tu m'as aimé !
Et Jésus dit :
"Viens à moi, je veux te désaltérer,
La soif de ton âme, je veux l'étancher.
J'ai vu toutes tes larmes,
Quand tout seul tu pleuras ;
Et je veux qeu tu saches
Que je mourus pour toi."
A tes pieds mes fardeaux je puis déposer.
Ta promesse est certaine, tu veux me guider.
Ton amour libère, Jésus Rédempteur,
Et à ta lumière, je marche sans peur,
Vers ta demeure.
Et Jésus dit :
....

Blessed Assurance
(C'est mon histoire, c'est là mon chant)
J'ai l'assurance de mon salut
C'est mon histoire, c'est là mon chant,
Louer mon sauveur le jour durant.
C'est mon histoire, c'est là mon chant,
Louer mon sauveur le jour durant.
Frances Jane Crosby

Charles Spurgeon
" J'avoue que je donnerais à peine un penny pour tout salut que je pourrais perdre. La vie éternelle est la chose dont nous avons besoin, la Vie de Dieu, qui ne peut jamais changer ou être enlevée de nous, et c'est ce qui est donné à toutes celles et ceux qui croient en Jésus Christ."

